Author Topic: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"  (Read 46166 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Emraldr

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 107
  • -Receive: 71
  • Posts: 82
  • Secretly a pangolin
    • DeviantArt
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #45 on: December 30, 2016, 11:24:24 PM »
Corrections for Episode 9

3:25 - You are on his death list
5:30 - "unimaginable countless wealth"     (to use the word countless, it must be something you can count, such as coins. You cannot physically count wealth)
10:51 - In places we can and cannot see
14:17 - a truly skilled
14:28 - having any feelings
15:05 - happen before

Follow members gave a thank to your post:


Offline cynthaiz

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 17
  • -Receive: 94
  • Posts: 81
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #46 on: January 11, 2017, 02:36:36 PM »
I didn't find anything wrong with Episode 9.

Baifeng! Feels like forever since I've last seen young Baifeng (*≧∀≦*)

Follow members gave a thank to your post:


Offline Drama Drama

  • Eternal Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 128
  • -Receive: 144
  • Posts: 668
    • View Profile
    • Email
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #47 on: March 05, 2017, 02:02:39 PM »
Hi all! Here's the transcripts for Episode 12 and 13

9 Songs Episode 12 :
Spoiler
9 SONGS EPISODE 12 : 死之血誓

----- RECAP OF 9 SONGS EPISODE 11 -----

Zi Nv : 昨天左司马醉酒之后为点弄玉弹琴  大肆喧闹
            当晚就发生了这样的凶案

Zhang Liang : 左司马刘意在自己府邸被杀了
                         这次举荐韩兄负责此案调查的人是姬无夜

Han Fei : 左司马刘意  是否曾经带兵征战过百越之地

Zhang Liang : 房门一直紧闭着  仆人还听到了两人的争吵声

Han Fei : 很接近  这是最近比较流行的杀人方法吗
                 果然  这才是凶杀发生的实际地点

Zhang Liang : 看式样像是出自百越之地

Servant : 两位大人  夫人请到了

----- END OF RECAP FOR 9 SONGS EPISODE 11 -----

----- 9 SONGS EPISODE 12 -----

Han Fei : 我知道夫人心力交瘁  身体虚弱
                 所以我尽量长话短说  可以吗

Lady Hu : 公子请问

Han Fei : 请问  左司马大人
                 是你杀的吗

Lady Hu : 我
                  公子  你说什么

Han Fei : 请夫人回答我的问题

Lady Hu : 当然不是

Han Fei : 我只是随口一问

Lady Hu : 公子怎能如此无礼

Han Fei : 夫人恕罪
                 毕竟你可是昨夜
                 最后一个见到左司马的人
                 不是吗

Lady Hu : 是
                  但是最后一个见到的应该是杀害夫君的凶手

Han Fei : 如此说来也对
                 听说你们还发生了争吵

Lady Hu : 昨夜夫君喝酒一直未归  我在府中等待
                  到接近子夜时分  夫君终于回来
                  可能是因为醉酒的关系
                  夫君情绪烦躁不安  还训斥了我几句
                  我一时负气  就跑回了自己的房间
                  谁会想到  夫君他

Han Fei : 那左司马训斥夫人的内容可方便告知

Lady Hu : 都是一些往事

Han Fei : 什么样的往事

Lady Hu : 夫君是军人出身  一向不甚文雅  我又心烦意乱  记不清了

Han Fei : 夫人可知道在这间房内  有一个密室

Lady Hu : 知道

Han Fei : 正好有一件东西可请夫人解惑
                 啊呀  刚才不小心  把暗门关上了  夫人可否帮忙打开

Lady Hu : 我虽然知道此密室存在  但从未进入过
                  也不知道里面是什么
                  夫君毕竟是军政重臣  这些事情我从不过问

Han Fei : 那夫人可知道左司马在密室珍藏了一个奇特的箱子

Lady Hu : 曾经看到过  是夫君从百越带回来的  式样很特别
                  他似乎一直很珍视  不知道里面放的是什么

Han Fei : 夫人佩戴的这枚火雨玛瑙  也是左司马大人从百越带回

Lady Hu : 不是

Han Fei : 那是

Lady Hu : 是一位故人所赠

Han Fei : 方便告知是哪位故人吗

Lady Hu : 这位故人早已离世多年  不提也罢

Han Fei : 夫人的这枚玉佩似乎有点奇特

Lady Hu : 奇特

Han Fei : 那玉佩悬挂位置比一般要高  似乎丝绦短了一截

Lady Hu : 不知公子何意

Han Fei : 为什么会短了一截呢
                是不是因为这个

Lady Hu : 这是

Han Fei : 那玉佩位置之所以短了一截  是因为曾经被扯断过
                 而且就是被左司马扯断
                 夫人说不知道密室所在
                 那么  被扯断的玉佩丝绦为何会在密室内出现

Lady Hu : 我

Han Fei : 是你杀的吗
                 我问完了  请送夫人回房休息

Zhang Liang : 韩兄怀疑夫人

Han Fei : 嗯
                她的确有重大嫌疑
                但她确实不知道密室的具体方位

Zhang Liang : 韩兄刚才故意在反方向搜索密室
                        我仔细观察  但是夫人丝毫没有异样
                        如果她预先知道密室方位  即便掩饰高明
                        眼神细微之处都会不由自主地露出一些痕迹

Han Fei : 还有吗

Zhang Liang : 她的左右手也保养得很好  以凶手杀人果断老练的手法
                         应该在手上会留下印记

Han Fei : 不错  还有呢

Zhang Liang : 但是在她的左手拇指  食指和无名指上  却有磨损

Han Fei : 这又如何

Zhang Liang : 她知书达理
                         经常用笔写字
                         而且是左撇子

Han Fei : 这又如何

Zhang Liang : 韩兄见笑  我这是班门弄斧了

Han Fei : 快说

Zhang Liang : 从当时尸体状态来看  凶手是从正面出手
                         而尸体上留下的伤口  从左切入
                         左深右浅  向右延伸
                         说明凶手是用剑之人
                         而且是右撇子

Han Fei : 哦
                这说明什么

Zhang Liang : 虽然夫人有诸多隐瞒和疑点
                         但是她并不完全符合凶手特征

Han Fei : 子房你真是宝
                 如果你是个女人
                 我一定要把你娶回家

Zhang Liang : 幸好我是男人

Soldier : 司寇大人  箱子运到了

Zhang Liang : 韩兄  这才小半个时辰不到呢

Han Fei : 果然  有劳卫庄兄了

Wei Zhuang : 其实从这个箱子的重量和手感来判断  里面应该是空的

Han Fei : 所以我才更好奇
                 一个空箱子  为什么会被保管在密室中

Wei Zhuang : 虽然是空的  但里面还是有东西

Han Fei : 有人想要传达一个信号  但是这个符号本身是什么意思呢
                子房  你是活典故  你看呢

Zhang Liang : 这是一个百越的符号  意味着生死承诺

Han Fei : 在密室中珍藏的箱子里  锁着一个来自百越的生死承诺
                 而这个密室的主人  却变成了一个死人
                 似乎开始变得合理起来

Wei Zhuang : 合理并不代表事实  没有根据的猜测有可能反而会被误导

Han Fei : 你又成功地打击到我了

Zhang Liang : 既然有人死亡  就说明那个曾经的生死承诺被打破了

Han Fei : 这个承诺想必和这个箱子里原来放的东西有关

Zhang Liang : 箱子的出处  奇特的符号  都离不开百越

Han Fei : 我还能大胆假设吗

Wei Zhuang : 坐在家里想得更精彩  也没有实际价值

Han Fei : 那就是不能喽
                 好吧

Wei Zhuang : 我知道一个人  也许可以提供线索

----- END OF 9 SONGS EPISODE 12 -----

----- PREVIEW FOR 9 SONGS EPISODE 13 -----

Han Fei : 今天可是晋国最有名的俳优演的巫山之会
                下点雨岂非别有风韵

Chi Lian : 小良子  你也笑话我
                 你们两个有问题

Old Man : 如果不是因为你  我一定认为这是一个陷阱

Wei Zhuang : 我如果要杀你  不用这么复杂

----- END OF PREVIEW FOR 9 SONGS EPISODE 13 -----

9 Songs Episode 13 :
Spoiler
9 SONGS EPISODE 13 : 彼岸彼时

----- RECAP OF 9 SONGS EPISODE 12 -----

Han Fei : 我回来了

Chi Lian : 哥哥
                  你终于回来了
                  我送给你的项链呢  你是不是拿去换酒喝了

Han Fei : 夫人佩戴的这枚火雨玛瑙

Lady Hu : 是一位故人所赠

Han Fei : 是你杀的吗

Zhang Liang : 虽然夫人有诸多隐瞒和疑点
                         但是她并不完全符合凶手特征

Han Fei : 在密室中珍藏的箱子里  锁着一个来自百越的生死承诺
                 而这个密室的主人  却变成了一个死人

Wei Zhuang : 我知道一个人  也许可以提供线索

----- END OF RECAP FOR 9 SONGS EPISODE 12 -----

----- 9 SONGS EPISODE 13 -----

Old Man : 如果不是因为你
                   我一定认为这是一个陷阱

Wei Zhuang : 难道我碰巧选了一个有趣的时间和地点

Old Man : 上个月  就在这座桥  毒蝎门的人袭击了一部马车
                   我死了三个手下
                   那天本来坐在车上的人应该是我
                   我不得不小心

Wei Zhuang : 我如果要杀你  不用这么复杂
                         但是的确有人想要你死

Old Man : 干我们这行的  如果没有人想要我死  反而说明我很失败

Wei Zhuang : 你的七绝堂不算失败  也谈不上成功
                         不过从上个月的情况来看  毒蝎门准备过桥了

Old Man : 毒蝎子看来是找到大靠山了

Wei Zhuang : 将军府

Old Man : 如果不出意外的话

Wei Zhuang : 你呢
                         怎么不抢先一步

Old Man : 虽然有些事情我不得不做  但是有些事情还是可以选择不做

Wei Zhuang : 有原则固然是好事  但是也可能让你死得更快
                         除非

Old Man : 除非什么

Wei Zhuang : 除非  想要你死的人  如果一不小心先死了

Old Man : 这种好事  不知道哪天会碰巧发生呢

Wei Zhuang : 如果你碰巧能告诉我  这个是什么

Old Man : 这是  百越的

Wei Zhuang : 我知道你在那里当过兵  还立了功勋

Old Man : 功勋么  我不太为此感到骄傲

Wei Zhuang : 功勋本是用枯骨垒起的
                         关于这个你能告诉我些什么

Old Man : 这是百越的符号  死之血誓

Wei Zhuang : 说些我不知道的

Chi Lian : 好端端的又下雨  真是的

Han Fei : 今天可是赵国最有名的俳优演的是巫山之会
                 下点雨岂非别有风韵

Chi Lian : 那人家的新裙子都被淋湿了

Han Fei : 这跟你原来的裙子不是一样吗

Chi Lian : 这是新款的  还有一个花边
                 正好搭配我的新发簪
                 哥哥你不懂得啦
                 小良子  你也笑话我

Zhang Liang : 红莲公主  我没有啊

Chi Lian : 你刚才明明笑了

Han Fei : 红莲  没大没小的
                 你要叫子房哥哥  小良子也是你叫的

Chi Lian : 我偏叫  小良子  小良子

Zhang Liang : 韩兄救我

Chi Lian : 他自身难保呢  上次把我送的项链都弄丢了
                  以为请我看场戏就没事了

Han Fei : 你自求多福吧

Chi Lian : 知道我的厉害了吧

Zhang Liang : 公主请看

Chi Lian : 找到了

Zhang Liang : 知道是公主的心爱礼物  韩兄早就吩咐我
                         去赎回项链

Chi Lian : 赎回  为什么要赎回

Han Fei : 找回  找回  对不对  子房

Zhang Liang : 是是是  找回项链

Chi Lian : 你们两个有问题

Han Fei : 就是因为找回了妹妹送我的项链
                 所以  特意请妹妹来看戏  庆祝庆祝

Chi Lian : 那还差不多
                 胡美人呀  这个狐狸精

Old Man : 这些就是我能告诉你的
                   我老了  只想过一座桥
                   我碰巧还得到消息  毒蝎子昨天抓了个人

Wei Zhuang : 什么人

Old Man : 据说是一个从百越来的人

Zi Nv : 我对左司马夫人了解不多
            只知道她平日深居简出
            与其他贵妇往来甚少

Han Fei : 她总有一两个朋友吧

Zi Nv : 她有一个身份显贵的妹妹
            可是你父王身边的大红人

Han Fei : 胡美人

Zi Nv : 她们姐妹两都有一个共同的爱好  喜欢看戏

Han Fei : 那紫女姑娘要不要赏光一起去走走

Zi Nv : 那里是贵胄王侯的出入场所
            我身份卑微  可不敢沾这分光

Han Fei : 老是拒绝我  真让人伤心

Zi Nv : 你身边美女如云  就算要伤公子心  也轮不到我

Han Fei : 胡美人  好巧啊

Beauty Hu : 得见九公子  是本宫的荣幸
                      现在都城都在传你智破奇案的俊逸风采哦
                      红莲公主呀  越来越美了
                      公主这裙子可是漂亮

Chi Lian : 算你有眼光

Beauty Hu : 尤其这花边  跟公主的发簪特别相得益彰

Chi Lian : 我说你不懂吧  你看

Man 1 : 老九

----- END OF 9 SONGS EPISODE 13 -----

----- PREVIEW FOR 9 SONGS EPISODE 14 -----

Han Fei : 看来最烫手的
                 可是百越之地这四个字

Zhang Kai Di : 这四个字是一个禁区

Beauty Hu : 这话只在你我之间的小秘密

Zhang Kai Di : 有些事情  他还是不知道为好

----- END OF PREVIEW FOR 9 SONGS EPISODE 14 -----

As I mentioned earlier, I will be a little busy for the following weeks until 20th March, so may not be able to post any transcript at the moment. Will still try my best to transcribe Episode 14 if I have time and will check the forum out too :)
You have two sides of brain, left and right.
Your left brain has nothing right and your right brain has nothing left.
LOL XD

Follow members gave a thank to your post:


Offline 5Water

  • Administrator
  • Big Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 333
  • -Receive: 257
  • Posts: 401
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #48 on: March 05, 2017, 02:07:31 PM »
Oh wow thanks, D-rama D-rama! xDDD Please take your time when you come back. :3

Offline Emraldr

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 107
  • -Receive: 71
  • Posts: 82
  • Secretly a pangolin
    • DeviantArt
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #49 on: March 06, 2017, 08:00:15 PM »
Episode 10 corrections:

3:55 - "He does have strong ambition"
5:58 - "...is in the Qin State"
7:00 - should the 'why' here be 'because' ?

Follow members gave a thank to your post:


Offline cynthaiz

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 17
  • -Receive: 94
  • Posts: 81
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #50 on: March 09, 2017, 11:48:18 PM »
Episode 10

4:01
What does this man have that has sparked your interest?
7:04
…that I want to see how he ends up.

Follow members gave a thank to your post:


Offline 5Water

  • Administrator
  • Big Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 333
  • -Receive: 257
  • Posts: 401
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #51 on: March 11, 2017, 01:24:21 AM »
7:00 - should the 'why' here be 'because' ?

It does sound better. I fixed it, so if it should be changed back, just let me know.

And thanks to cynthaiz for taking the time to proofread!

Offline Emraldr

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 107
  • -Receive: 71
  • Posts: 82
  • Secretly a pangolin
    • DeviantArt
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #52 on: April 08, 2017, 10:00:09 PM »
Episode 11:

10:13: "that he has such installments"

Other than that, it looks good.
I also found a correction for episode 10. I left it in the comments section of the Youtube video.
Thanks for all your hard work (:

Follow members gave a thank to your post:


Offline cynthaiz

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 17
  • -Receive: 94
  • Posts: 81
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #53 on: April 16, 2017, 12:46:50 AM »
Episode 11

3:11
I guess I should spend less time outside at night.

4:17 – 4:21
It’s an expert technique.
(expert as in the adjective)
OR
It’s the technique of an expert.

8:08
The land of Baiyue. The Left Minister of War, Liu Yi.

9:31
Is it identical to Hong Yu’s at the Purple Orchid House?

9:45
Not much blood was spilled.

11:22
Brother Han “seeks to act virtuously.” Why complain?

11:26
You’re citing the “Analects of Confucius.”

Follow members gave a thank to your post:


Offline 5Water

  • Administrator
  • Big Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 333
  • -Receive: 257
  • Posts: 401
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #54 on: April 16, 2017, 01:13:25 AM »
11:22
Brother Han “seeks to act virtuously.” Why complain?

*bangs my head on the table* LOL Thanks for catching the misplacement of the quotes! And everything else looks great! Thank you!

Follow members gave a thank to your post:


Offline 5Water

  • Administrator
  • Big Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 333
  • -Receive: 257
  • Posts: 401
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #55 on: April 17, 2017, 10:47:33 PM »
11:22
Brother Han “seeks to act virtuously.” Why complain?

*bangs my head on the table* LOL Thanks for catching the misplacement of the quotes! And everything else looks great! Thank you!
*bangs my head again* Sorry, it should be seeks to act virtuously. Why complain?” ....xD
It's the actual line from the "Analects of Confucius" which is 求仁得仁 又何怨之.

Both should be within the quotations. I'll just go back and change it. ^.^

Follow members gave a thank to your post:


Offline cynthaiz

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 17
  • -Receive: 94
  • Posts: 81
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #56 on: April 24, 2017, 08:10:06 AM »
Episode 12

14:07
There’s no real worth in sitting at home and thinking up something brilliant.

14:13
So that’s a refusal.

Follow members gave a thank to your post:


Offline Emraldr

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 107
  • -Receive: 71
  • Posts: 82
  • Secretly a pangolin
    • DeviantArt
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #57 on: April 25, 2017, 02:46:28 PM »
Episode 12:

9:39 - "She's highly suspicious"
11:13 - "Even if she's greatly under suspicion"
11:16 - "she doesn't meet the characteristics of the murderer"

Follow members gave a thank to your post:


Offline 5Water

  • Administrator
  • Big Mooncake
  • *****
  • Thank You
  • -Given: 333
  • -Receive: 257
  • Posts: 401
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #58 on: April 26, 2017, 01:04:34 AM »
Episode 12:

9:39 - "She's highly suspicious"
11:13 - "Even if she's greatly under suspicion"
11:16 - "she doesn't meet the characteristics of the murderer"
So you never got an email notification when I sent out the draft video? Just curious if youtube really works or not.

Offline Emraldr

  • Little Mooncake
  • **
  • Thank You
  • -Given: 107
  • -Receive: 71
  • Posts: 82
  • Secretly a pangolin
    • DeviantArt
    • View Profile
Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens"
« Reply #59 on: April 26, 2017, 02:11:18 AM »
So you never got an email notification when I sent out the draft video? Just curious if youtube really works or not.

nope, didn't get an email