collapse

* User Info

 
 
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

* Ads

* Forum Shoutbox

Refresh History
  • Hanjaya: tes
    December 19, 2015, 06:09:05 PM
  • Miyuki1988: Hi, do u know where i can watch princess lang ling king with eng subs?
    June 28, 2015, 12:22:26 PM
  • qosimath212: romance return of the condor heroes
    May 22, 2015, 07:18:59 AM
  • qosimath212: romance return of the condor heroes
    May 22, 2015, 07:18:46 AM
  • tonysmith15: does anyone know where to get the subtitles for legend of chu and han?
    April 02, 2015, 01:45:35 AM
  • ffrhad: Crystal Liu
    March 16, 2015, 09:46:54 AM
  • Roviel: any1 know where to get the BGM used on series scenes of Condor Heroes 2014?
    February 08, 2015, 06:36:12 AM
  • JohnnyBigStarZ: hi can any help how a can a open up a discussion
    January 17, 2015, 12:23:34 AM
  • bjharm: yes great if you looking to buy drugs
    January 07, 2015, 03:57:55 AM
  • Roviel: I dont like CG on fighting scenes. They should go back to using powders!
    January 03, 2015, 08:33:06 AM
  • chaosdrgonlord: seems to be a lot of new spammers and bots in the forums nowadays :(
    January 01, 2015, 12:40:32 AM
  • Roviel: the great protector - needs sub
    December 31, 2014, 10:26:35 PM
  • AutumnEve: :-* kiss kiss! love this site!!
    December 28, 2014, 05:03:16 AM
  • Taengoo: anyone here?
    December 24, 2014, 02:07:50 AM
  • Taengoo: ding dong
    December 24, 2014, 02:07:37 AM
  • Taengoo: guyz
    December 24, 2014, 02:07:17 AM
  • hai2lan: hi, everybody,i'm new here
    December 22, 2014, 02:54:17 AM
  • v1nzzzz: must watch swords of legends
    December 20, 2014, 05:51:29 AM
  • MEGA-X: Legend of the Arching Hero
    December 06, 2014, 09:04:41 PM
  • drudybd: three kingdom
    November 30, 2014, 03:45:04 AM

* Share this Website

* Website Affilliates

* Facebook Fans

* Forum Discussions

* Related Links

* Top Discussion Boards

* Latest Members

* Who's Online

  • Dot Guests: 41
  • Dot Hidden: 0
  • Dot Users: 1
  • Dot Users Online:

* Latest Images

* Board Stats

  • stats Total Members: 17260
  • stats Total Posts: 28659
  • stats Total Topics: 1332
  • stats Total Categories: 4
  • stats Total Boards: 47
  • stats Most Online: 215

* Search


* Latest Posts and Topics

  • post Re: Season 5 - Episode 15 and 15.5 - Translation and Proofing - 13 February
  • Okay, this time, I am leaving the link to the google doc for episode 15 here. Anyone with the link can comment (by logging into their gmail, I think).

    https://docs.google.com/document/d/160KIEPiXn5LC9emjtWNdrvtiBs7BNGeVTLAfk1H9ChY/edit?usp=sharing

    The words in blue are my notes to you guys and notes to myself. All the yellow highlights are my changes. Words that were struck out were originally by Dream Hunter.

    I was pretty tired and lazy when I was going over this. xDDD Dream Hunter, feel free to change anything back. And anyone else can still comment too. I'll make a draft video when all discussion come to an end.

    Thank you!
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 13 February
  • Quote from: Emraldr on Today at 04:46:04 AM
    14:30 - "When I was imprisoned, I found out something" I also suggest using the words discovered or learned. I think they work better
    It would be great if you show me where to place the new words. xD Cause I might make a mistake. So for now, I have just added what you mentioned in the quotations. (I already made all corrections too.)

    Quote from: Emraldr on Today at 04:46:04 AM
    I noticed that Big Brother was referred to several times. I think is seems a little strange to have it always capitalized. If it is being referred to as a name, such as "Big Brother is a hero", then it is fine. But, if someone is just talking about him, like "My big brother is a hero" then I think it makes more sense to remove the capitals. just a suggestion.
    I see some people write it like that in the past and am not sure if it's required or not. But I always thought it was more appropriate. Because we're saying the word "Big Brother" to refer to someone, "Big Brother" stands in the place like their name, which should be capitalized. The same with "Royal Father" and such.

    "My Big Brother is a hero" is similar to how people say: "My little David...", "My Royal Father"... So, all still work as proper/common names with the capitalization. ...I hope this makes sense. xD Feel free to give more inputs.
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 13 February
  • Here are my suggestions:
    5:04 - I think "Watch out!" works better than "Be careful" in this situation
    7:13 - " They all walked into the trap, which saved time for me to find each of them"
    7:29 - "But a moment ago, Lady Yueshen was devoid of feeling and did nothing, watching the criminals escape"
    7:41 - "Why should I take unnecessary action?" no s needed on action
    7:52 - "However, Mirage has both Gongshu Clan and Yingyang School's combined defense formations"
    7:57 - "They will have absolutely no place to hide"
    8:00 - "Pass down the order! Start..." the sentence should be divided
    8:10 - "Lady Yueshen, did you know that a three-footed crow showed up on Mirage earlier"
    9:18 - "no one is chasing us" flows a little better
    10:52 - "Although"
    12:45 - "sooner or later, this mess will cause Xinghun, Yueshen and Yunzhong Jun to show up"
    13:01 - no comma necessary
    13:16 - "I didn't expect that you guys would use the Black Tortoise to rescue us underwater this time around"
    13:28 - "She requested us to come and aid someone" a person sounds a little awkward
    13:43 - "Then how did she guess that we would exit from here"
    14:30 - "When I was imprisoned, I found out something" I also suggest using the words discovered or learned. I think they work better
    15:32 - "were they scared away..." there was an extra were here
    15:39 - "they were awed by my fame as the young master..."
    16:07 - "Whatever it is, it can't be good"
    16:46 - "move back quickly"
    17:13 - "my face can't move" "Just now, that eye released a poisonous needle"
    17:21 - "it may be a paralyzing agent"
    17:26 - "want to capture us alive, not kill us"
    18:08 - "looking" might work better here than "observing"
    18:48 - "a hidden access"
    20:30 - "involved in too many secrets"

    One more thing:
    I noticed that Big Brother was referred to several times. I think is seems a little strange to have it always capitalized. If it is being referred to as a name, such as "Big Brother is a hero", then it is fine. But, if someone is just talking about him, like "My big brother is a hero" then I think it makes more sense to remove the capitals. just a suggestion.
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 11 February
  • Draft vid for Episode 14 is ready: https://youtu.be/wZ0TxW82S04
    Deadline will probably be February 20 or earlier. Or later. xD

    I sent this to the current active team members: Dream Hunter, cynthaiz, D_rama D_rama, Absahu

    Emraldr, I can't find your youtube account with your name. Especially when your youtube doesn't have an avatar image. If you can, would you mind sending me your email address through PM?

    Emraldr is now added~!
  • post 浮梦之桥 : 2016 春节快乐 : Happy New Chinese Year of the Monkey Everybody - 09 February



  • 浮梦之桥 : 2016 春节快乐 : Happy New Chinese Year of the Monkey Everybody

    Gala de la Fête du Printemps de CCTV [Année du Singe 2016]#cdata_escape_encode#
    ! No longer available





















    2016 Happy Chinese New Year 祝福大家~新年快樂~恭禧發財~萬事如意
    ! No longer available

    Chinese New Year Song 2016 - 新年快乐 2016 - Gong Xi Fat Cai 2016【DJ飞飞 推荐】
    ! No longer available

    劉德華Andy Lau-恭喜發財(Gong Xi Fa Cai)
    ! No longer available





  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 09 February
  • English doesn't have a word that can translate it correctly. think we should go with whatever comes the closest grammar wise. which i have no idea about. should we wait for more people to join in?
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 09 February
  • Quote from: 5Water on February 08, 2016, 11:53:28 PM
    Maybe we can add a comma too? For example: “my compatriot, Big Brother”? More input would be nice, to those who can help us out.
    I agree that it works better with a comma.
    How about "From now on he is Big Brother, my compatriot."
    I think it flows a little better, although I realize it doesn't have exactly the same meaning as the original.
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 08 February
  • ...Since I have nothing else to do, here's a couple of things that needs more opinion from other people. xD

    Quote
    Dao Zhi: 从今天起 他就是我的同乡大哥 From now on, he is my Big Brother Compatriot.
    (5Water: something like this? XD)
    Dream Hunter: how about “my compatriot Big Brother” I don’t know it’s so complicated :( third opinion is needed

    Maybe we can add a comma too? For example: “my compatriot, Big Brother”? More input would be nice, to those who can help us out.

    Also, to Dream Hunter, I sent you a message and needed to hear more from you. But just now, I ended up deleting the translator's note about Xiang Yu since it's not needed. I assume the previous seasons mentioned Shao Yu's family already. And to your "What should we do?" is back to its original translation because I wasn't sure about mine.

    And now, there's just the "my compatriot Big Brother" that we have to figure out.
    ...Oh right! When you mentioned "entrance", where did you want to place that word? Feel free to refer back to the google doc.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 07 February
  • Quote from: Emraldr on January 28, 2016, 08:47:33 PM
    does anyone know the name of the new ending song for season 5?

    You probably found the name of the new ending song by now, but I'll leave a note anyway.

    Song title:月赋情长 (Yue Fu Qing Chang)
    Singers:Walker,HITA,橫顏君,阡陌,吾恩,小愛的媽,小魂,螭羽毛,Braska,包子貍,卡修,Tacke竹桑,流浪的蛙蛙



    http://www.qinsmoon.com/qinsmoon/media/animation/qmcw1/?id=2
    Here's another longer Qin's Moon Chinese New Year Special! xD

    We probably can't translate this one because there are no subtitles later. 8D
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing8 - 07 February
  • Quote from: Emraldr on February 07, 2016, 05:15:46 AM
    this seems to be for episode 18 but the title says 13

    omg. thanks for pointing that out. i will work on this after new years!
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing8 - 07 February
  • this seems to be for episode 18 but the title says 13
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 07 February
  • cool. i will be looking it later since it's new years. my family has been pretty busy. :)
  • post Season 5 - Episode 18 - Translation and Proofing - 07 February
  • happy new years!


    Spoilerthank you D_ramaD_rama
    Episode 18 : 不期之遇 (Part 2)

    Li Si : 这次小圣贤庄之行 This trip to Small Sage Village
    儒家算是表现得体 公子似乎颇为满意 Confucianism performed quite well. Prince seems very satisfied.

    Zhao Gao : 齐鲁三杰的实力和谋略确实远超出预想 The three heroes of Qilu's strength and tactics are beyond expectations.

    (Does anyone recall where Qilu was first mentioned?)

    相国大人的师门果然藏龙卧虎啊 Lord Prime Minister's fellow classmates are from a place where dragons and tigers are hiding.


    Li Si : 在生死一线之间掌握平衡是博弈的艺术 In the line between life and death (?)
    伏念确实为此间高手 Funian is indeed a high level master
    但暂时侥幸并不代表万事大吉 But luck won't last long
    公子的态度固然重要 Prince's etiquette is important
    关键还要看始皇帝陛下如何解读 More important is how the Emperor would react
    你安排的探察进展如何 What have you found from your arrangements?

    Zhao Gao : 藏书楼之行尚未获得结果 There has been no results from the library tower yet.
    不过毫无疑问 此间必定有重大隐秘 But there is no doubt, there contains a great secrecy.

    Li Si : 有一个人 可以作为切入点 There is a person who can serve as an entry point.
    Zhao Gao : 相国大人说的可是二当家颜路 Lord Prime Minister is referring to the Second Master Yan Lu?

    Li Si : 不错 常言道 大隐隐于市 Correct. As the saying goes, Hermit in the City (?)
    颜路虽然恪守中庸之道 极尽所能 低调应对 Although Yan Lu follows the path of moderation.
    却依然难掩其锋芒 此人必定大有来头 But concealing a sharp edge, that person must have a grand background.

    Zhao Gao : 赵高明白 Zhao Gao understands.

    Li Si : 君子无过 怀璧其罪 Gentlemen doesn't expect blame on him (?)
    罗网搜集天下名剑 即使含光无形 Net Trap captures all famous swords except invisible Hanguang.
    看来也依然无法隐藏 Looks like it cannot hide.

    Zhao Gao : 剑原本就是凶器 Sword is originally a lethal weapon.
    天下都是帝国的天下 所有的名器 都是属于帝国 The world belongs to Qin. All named weapons, rightly belong to the Empire.
    罗网不过是尽奴才的本分Net Trap are merely slaves of this subordinate.

    Li Si : 小圣贤庄依然是天下宗 还是小心从事 Small Sage Village is always aloof from the world or very careful.

    Zhao Gao : 大人放心 不需要太久 罗网一定会挖出儒家所有的秘密 Lord don't worry. Won't be too long before Net Trap finds all of Confucian School's secrets.

    Li Si : 赵府令 Head Officer Zhao

    Zhao Gao : 相国大人 Lord Prime Minister

    Li Si : 小心从事 Engage Cautiously

    Zhao Gao : 赵高明白 Zhao Gao understands.

    Soldier : 快干活 Work faster.
    快点 快点 别偷懒 Hurry Hurry. Don't be lazy.
    你快点过来 快 Quickly come here. Yes.
    快点 快点 Faster Faster
    把这个搬走 快走 Move it away now. move now.
    快点 Hurry
    快过去 快 快点 Get over there now. Faster. Move it!
    快点 快点 快点 Quickly. Quickly. Quickly.
    快 Move.
    叫你快点 Telling you to hurry.
    没用的东西 我打死你 Useless trash! I will beat you to death.

    Slave A : 求求你 别打了 别打了 Please. Begging You. Stop beating. Stop Beating. Stop Beating.
    别打了

    Soldier : 将军 General

    General : 这些猪狗不如的东西 何必自己浪费力气 These are worse than dogs and pigs. Why waste your own strength? Let these trash beat him then.
    让那个废物来打就是

    Soldier : 将军说得是 General is right.

    General : 废物 你给我过来 You there. Get over here.
    这些人都曾是你的士兵 他们犯了错 These people were your soldiers. He made a mistake.
    你来处罚他们 You go and punish him.
    狠狠抽他一百鞭子 明天你可以不用干活 Lash him hard over one hundred times. Tomorrow you don't need to work.
    还赏你一顿肉吃 And award you a piece of meat.

    Slave A : 大哥 我们曾是出生入死的兄弟 Big Brother we are brothers who has faced death with you.

    Slave B : 我想吃口肉 I want to eat a piece of meat.

    Slave C : 大哥他 Big Brother he...

    Slave D : 呸 你还叫他大哥 Bah! You still call him Big Brother.
    他已经没人性了 彻底废了 He has no morals. Completely gone.

    Soldier : 好 打得精彩 Good. Great beating.

    Soldier B : 报告将军 我们抓到一个奸细 Reporting to General. We found a spy.

    Slave : 这是 龙将军 This is General Long.
    想不到他也被抓了 Who would have imaged that he would be caught.

    General : 哈哈哈 没想到昔日楚国腾龙军团的龙且 Who would have expected the former Chu State's Dragon Legion's Long Ju.
    居然落到了我的手上 Actually fell to my hands.

    ----- END OF EPISODE 18 (PART 2) -----

    ----- PREVIEW FOR EPISODE 19 -----

    Slave B : 龙将军 别怪我 General Long don't blame me.
    我没有别的选择 I don't have any other choice.

    Chu Nan Gong : 楚虽三户 亡秦必楚 Chu is separated into three. Chu is doomed.
    想要成就霸王之业 If you want Hegemon King to accomplish.
    你需要找到四个重要的人 You need to find four important people.

    ----- END OF PREVIEW FOR EPISODE 19 -----
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 07 February
  • Happy Chinese New Year, everyone! :D Wish all of you guys have a joyful year ahead!

    Here's the transcript for Episode 18 (Part 2) :
    SpoilerEpisode 18 : 不期之遇 (Part 2)

    Li Si : 这次小圣贤庄之行
    儒家算是表现得体 公子似乎颇为满意

    Zhao Gao : 齐鲁三杰的实力和谋略确实远超出预想
    相国大人的师门果然藏龙卧虎啊

    Li Si : 在生死一线之间掌握平衡是博弈的艺术
    伏念确实为此间高手
    但暂时侥幸并不代表万事大吉
    公子的态度固然重要 关键还要看始皇帝陛下如何解读
    你安排的探察进展如何

    Zhao Gao : 藏书楼之行尚未获得结果
    不过毫无疑问 此间必定有重大隐秘

    Li Si : 有一个人 可以作为切入点

    Zhao Gao : 相国大人说的可是二当家颜路

    Li Si : 不错 常言道 大隐隐于市
    颜路虽然恪守中庸之道 极尽所能 低调应对
    却依然难掩其锋芒 此人必定大有来头

    Zhao Gao : 赵高明白

    Li Si : 君子无过 怀璧其罪
    罗网搜集天下名剑 即使含光无形
    看来也依然无法隐藏

    Zhao Gao : 剑原本就是凶器
    天下都是帝国的天下 所有的名器 都是属于帝国
    罗网不过是尽奴才的本分

    Li Si : 小圣贤庄依然是天下宗 还是小心从事

    Zhao Gao : 大人放心 不需要太久 罗网一定会挖出儒家所有的秘密

    Li Si : 赵府令

    Zhao Gao : 相国大人

    Li Si : 小心从事

    Zhao Gao : 赵高明白

    Soldier : 快干活
    快点 快点 别偷懒
    你快点过来 快
    快点 快点
    把这个搬走 快走
    快点
    快过去 快 快点
    快点 快点 快点

    叫你快点
    没用的东西 我打死你

    Slave A : 求求你 别打了 别打了
    别打了

    Soldier : 将军

    General : 这些猪狗不如的东西 何必自己浪费力气
    让那个废物来打就是

    Soldier : 将军说得是

    General : 废物 你给我过来
    这些人都曾是你的士兵 他们犯了错
    你来处罚他们
    狠狠抽他一百鞭子 明天你可以不用干活
    还赏你一顿肉吃

    Slave A : 大哥 我们曾是出生入死的兄弟

    Slave B : 我想吃口肉

    Slave C : 大哥他

    Slave D : 呸 你还叫他大哥
    他已经没人性了 彻底废了

    Soldier : 好 打得精彩

    Soldier B : 报告将军 我们抓到一个奸细

    Slave : 这是 龙将军
    想不到他也被抓了

    General : 哈哈哈 没想到昔日楚国腾龙军团的龙且
    居然落到了我的手上

    ----- END OF EPISODE 18 (PART 2) -----

    ----- PREVIEW FOR EPISODE 19 -----

    Slave B : 龙将军 别怪我
    我没有别的选择

    Chu Nan Gong : 楚虽三户 亡秦必楚
    想要成就霸王之业
    你需要找到四个重要的人

    ----- END OF PREVIEW FOR EPISODE 19 -----
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 06 February
  • Hey, Dream Hunter! I'm done reviewing the translations for episode 14 and have sent you the link to the google docs. ^.^
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 03 February
  • I'm concerned of the lack of communication, so I'm gonna wait a week or more every time an draft video is ready for proofread. xD I hope this will help in some ways.

    Episode 13 (https://youtu.be/Zzmx3ldfOc0) will switch to public by the end of Friday (in my timezone). Or a little earlier.

    EDIT:

    http://www.qinsmoon.com/qinsmoon/media/animation/qmcw1/?id=1
    This is the Chinese New Year Special, a short video. XD I'm going to translate it very soon, so leave the transcribing to me~!
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing - 01 February
  • I can extend the time as long as anyone wants. ^.^ If it's better, I'll wait a week too. xD Or at the very least, I need one more person to proofread because it was you and me who translated it.

    So yep, it'll be great if someone comes along and finds the time to proofread episode 13. (^.^)/ I'll be waiting!

    And I'll probably get to episode 14 in the next couple of days... or maybe this weekend.
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing - 01 February
  • I am fine with your suggestions. I am feeling burn out recently so I am kind of glad you extended the time Frame.
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing - 01 February
  • 5:31 That should be leading to Yunzhong Jun's station.
    5Water: ...? "That should be leading to Yunzhong Jun's station"?
    Is this really what you want to change? Is it just me who thinks "That should lead to Yunzhong Jun's station"?

    9:31 The road to the pharmacy is usually that way.
    5Water: Oh, I had wonder if you wanted to translate "一向" in that sentence. XD
    But I didn't bother to ask and left it alone. But "usually" is like "for the most part" and/or "normally".
    How about "...the pharmacy is always that way"?

    9.36 It is that way. We were so scared that we forgot.
    5Water: This was how I wanted to translate too, but I didn't want to be picky and left it alone.
    Thanks for changing this translation! (Corrected!)

    14:31 Watch your back.
    5Water: This was also how I wanted to translate as, but I didn't mind what you originally translated. (Corrected!)

    Thanks, Dream Hunter. ^.^ I'll wait for your reply before putting episode 13 on public. And I will have to check your translation for episode 14 another day.
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing - 31 January
  • 5:31 That should be leading to Yunzhong Jun's station.
    9:31 The road to the pharmacy is usually that way.
    9.36 It is that way. We were so scared that we forgot.
    14:31 Watch your back.
  • post Re: Season 5 - Episode 13 - Translation and Proofing - 29 January
  • Draft video for episode 13 is completed! https://youtu.be/Zzmx3ldfOc0 ~~~Post on this topic page, please! Episode 13 got me hyped up and I can't wait for more!

    To those who have been contributing so far, thank you so much for your time. Qin's Moon season 5 wouldn't have been able to be translated if it weren't for you guys! xD (I am still sending the draft videos to all previous team members, but they haven't responded yet.)

    Oh, before I forget!

    Would anyone like me to link to their youtube channel or some kind of website into the credits of the Youtube's description box? For example:

    Quote
    Episode Uploaded By:
    5Water (https://www.youtube.com/user/5Water)

    This way, and as part of the team, people can also check on you. ^.^ So, feel free to let me know whenever you want.

    Thanks again!
  • post Re: Season 5 - Episode 14 - Translation and Proofing - 28 January
  • Quote from: Dream Hunter on January 20, 2016, 01:01:35 PM

    *同乡 How do I translate this to English? There is no good word between comrade and community friend. English is so cold sometimes. Chinese has words for all types and levels of relationships.


    Is the word you are looking for compatriot? Although i don't know the original Chinese word, compatriot means a fellow citizen of a country or general community.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 28 January
  • Episode 31 is out!
    http://www.tudou.com/albumplay/qJtXzLi3iaY/PXyNDKPHkTU.html

    Btw, does anyone know the name of the new ending song for season 5?
  • post Season 5 Episode 17 Translation and Proofreading - 26 January
  • Just organizing.


    SpoilerPart 2 D_rama D_rama
    Episode 17 : 暗室御鬼 (Part 2)

    Yun Zhong Jun :

    你们竟然能够躲过阴阳视界进到这里 To think you all were able to avoid the Yin Yang World Gaze and come here
    值得夸赞 Amazing
    现在你们知道得太多 Now you know too much.
    已经走不了了 There's no way out.

    Shao Yu : 还有一条路 There is one more way.

    Yun Zhong Jun : 你想逃跑 那个通道口已经被封住了 You want to run away? That route is already closed.
    没有我掌控的开关 任何人也无法打开 Without my switch, no one can open it.
    你们无路可逃了 You all have nowhere to run.

    Shao Yu : 我们一起冲过去 从这个恶魔的身体上跨过去 We all rush out. Right pass the demon's body.
    不好 晕眩的感觉越来越强了 Not good. Feeling dizzy. Loosing strength

    Yun Zhong Jun : 哈哈哈 在你们自作聪明闯入云霄阁的那一刻 The moment you try to be smart and enter my Sky Cloud Pavilion
    就已经走入了我捕捉猎物的陷阱 You've already walked into my trap.

    Shao Yu : 那股奇异的香味 What a strange smell

    Yun Zhong Jun :

    你错了 You are wrong.
    云霄阁里 Sky Cloud Pavilion
    布下的酥魂香 hide Bitter Soul Fragrance under the cloth
    无色无味 无从察觉 Colorless, Ordorless. Impossible to detect
    让你飘飘欲仙 又会让你昏昏欲睡 Let you float away. Makes you drowsy.

    Shao Yu : 什么 what?

    Yun Zhong Jun : 等到你们睡着了 猜猜看 会发生什么 Wait until you fall sleep. Guess. What would happen?

    Tian Ming : 你这个杀人魔头 害死了那么多人 You murdering devil. Harm so many people.

    Yun Zhong Jun : 哼哼 你们太天真了 You are too naive

    Tian Ming : 死 死 死人 在 在动 The corpse is moving.

    Shao Yu : 每拖延一分钟 我们中的迷香就越深 With every minute delay, the fragrance becomes move effective.
    必须马上冲出去 Must rush out quickly.

    Yun Zhong Jun : 不知死活的小子 Reckless death seeking brat

    Shao Yu : 闪开 Move aside.

    Yun Zhong Jun : 这些是用御鬼丹炼制的药人 They are medicine people made with Imperial Ghost Pill.
    他们完全感觉不到痛 They do not know pain.

    Shao Yu : 混账 给我滚开 Bastard. Move aside.

    Yun Zhong Jun : 但是他们的力量却比常人要强大很多倍 But there strength is a great deal stronger than the average man.

    Shi Lan : 少羽 Shao Yu

    Yun Zhong Jun : 你也是虞渊护卫 You are also dark escort (?)
    之前有一个也闯入了云霄阁 已经从此消失了 There is another Sky Cloud Pavilion intruder who already disappeared

    Shi Lan : 他在那里 Where is he?

    Shao Yu : 那个人 就是石兰一直在寻找的哥哥 That person is Shi Lan's missing brother.

    Shi Lan : 你对他做了什么 What have you done with him?

    Yun Zhong Jun : 哈哈哈 进入云霄阁的人 再也没有机会离开
    All those who entered Sky Cloud Pavilion can never leave.

    Tian Ming : 少羽 快退后 Shao Yu move forward quickly.

    Yun Zhong Jun : 你在白费力气 他们不知道痛苦 也不懂得疲倦 You are wasting your strength. They don't know pain nor weariness.
    哈哈哈 你们就尽情陪他们玩玩吧 You can all play with them.

    Shao Yu : 可恶被彻底包围了 Damn. Completely surrounded.

    Tian Ming : 跟他们拼了 Fight with them.

    Shao Yu : 小心 Careful
    这些药人不断攻击 These medicine men continue to attack.
    而我们中了迷香越来越虚弱 In turn, we are continuously weakened by the fragrance.

    ----- END OF EPISODE 17 (PART 2) -----

    ----- PREVIEW FOR EPISODE 18 -----

    Shao Yu : 这样下去不行 This is not the way to continue.
    石兰 Shi Lan

    ----- END OF PREVIEW FOR EPISODE 18 -----
  • post Season 5 Episode 16 Translation and Proofreading - 26 January
  • Just organizing.


    SpoilerPart 2 D_rama D_rama
    Episode 16 : 云霄勾玉 (Part 2)

    Shao Yu :

    三种颜色 Three different colors.
    正好对应云中君所说的三种类型的丹药 Exactly as Yunzhong Jun saids, three different types of medicine.
    百日麻 Hundred Days Hemp
    离魂丹 Soul Leaving Pill
    第一个柜子装的是御鬼丹 The first cabinet contains Imperial Ghost Pill
    依此类推其他两个是真人丹和聚仙丹 So that means the other two is True Person Pill and Gather Immortality Pill

    Shi Lan : 据我推测 清疏丹多半属于真人丹 I believe that Scattered Clear Pill is is considered mostly True Person Pill

    Shao Yu : 找到了 清疏丹 Found it. Scattered Clear Pill.

    Shi Lan : 少羽 别动 Shaoyu Don't move.
    不好 是陷阱 Not good. A trap.

    Shao Yu :

    这个药柜才是引发九头勾玉的机关 This medicine cabinet is (?) Nine Head Jade Hook mechanism.
    我猜 I guess
    等九头勾玉九对眼睛都亮起 Waiting for the nine heads' eyes to all light up.
    便是它启动之时 It is the start time
    我们要赶在那之前关闭机关 we must get it before shutting off the mechanism

    Shi Lan : 不知道哥哥有没有留下什么线索 Don't know if brother leave behind some clues.

    Shao Yu : 石兰 这里有五个符号 Shi Lan Here are five marks

    Shi Lan : 这是一串数字 3 11 13 29 31 This is the string of numbers
    哥哥想告诉我们什么 What does brother want to tell us?

    Shao Yu : 我明白了 这里每一排抽屉对应着十个数字 I understand. Each row corresponds to a number.
    分别是1到10 11到20 Clearly 1 to 10 11 to 20
    以此类推 按正确的顺序打开特定的抽屉 So that means, must open the drawers in correct order.
    也许就能解除机关 而这串数字就是密码 The mechanism can be stopped. The numbers is the password.
    没时间了 试试再说 Time is running out. Try it then talk.
    机关有反应 我们猜对了 Mechanism has a reaction. We guessed correctly.

    Shi Lan : 没有停下来 It didn't stop.

    Shao Yu : 到底哪里出了问题 难道这些数字还有什么别的讲究 What is the problem? Is there anything else particular with these numbers?

    Tian Ming :

    这些数字似乎还没完 These numbers does not seemed to be finished
    六道甲子锁 Six Cycles of Sixty Years Lock
    三 Three
    十一 Eleven
    十三 Thirteen
    二十九 Twenty-Nine
    规律 Rules
    规律 Rules
    这五个数字之间的关联 The association between these five numbers.
    五十五 Fifty-Five

    Shao Yu : 什么 What?

    Tian Ming : 五十五 Fifty-Five

    Shao Yu : 五十五 Fifty-Five

    你怎么知道的 How did you know?
    天明 Tianming
    没时间了 Time is running out.
    快说 Say it quickly
    再下一个是 And the next one is
    五十七 Fifty-seven
    八十九 eighty-nine
    九十一 ninety-one
    总算在最后关头 Finally at the last moment.
    赶上了 Let's hurry.

    Tian Ming : 总算是解放了 快憋死我了 Finally free. Almost suffocated me.

    Shao Yu : 小子 你怎么猜到这些数字的 Brat. How did you guess the numbers?

    Tian Ming : 我是算出来的 I calculated it out.

    Shao Yu : 那你到底是怎么算的 这些数字有什么规律 Then how did you calculated? What number rules are there?

    Tian Ming :
    二二得四 Two times two is four
    减一为三 minus one is three
    三三得九 three times three is nine
    加二等于十一 plus two is eleven
    每个数字都是它自身相乘 Each number is multiple by itself
    并每隔一个数字加前一个序号 and add the earlier number (?)
    或减去前一个序号 or subtract an earlier number.
    依此类推 and so on


    Shao Yu : 真有你的 小子 Good to have you brat.

    Tian Ming :

    别忘了 Don't forget
    我可是天志选举的新任墨家巨子 I am the heavenly destined new Mohist Leader.
    班老头说我是除了他以外 Old man Ban even said that I am his other half.
    最短时间内解开尚同墨方的 Unlock at the Mohist Cube at the quickest time.
    他最最佩服的人 His most admirable person.

    Shao Yu : 最后这句是你自己加上去的吧 The last sentence is your own right?

    Tian Ming : 班老头嘴上不说 心里肯定这么想的 Old man Ban never said it but it's clear in his heart.

    Shao Yu : 石兰你在想什么 Shi Lan what are you thinking?

    Shi Lan : 哥哥只留下一半提示 不知道他遇到什么情况被打断了 Brother only left half the clues. Don't know what caused him to be interrupted.

    Shao Yu : 石兰 他也有可能看到危急情况 紧急离开了 Shi Lan he could have seen the danger and leave. We can look else where on Mirage to see if there are other signs.
    我们可以在蜃楼上再找找看 他有没有留下其他信息

    Tian Ming : 石兰 我们一定会帮你找到哥哥的 Shi Lan we will definitively help you find your brother.

    Shi Lan : 要想办法尽快与哥哥汇合 We must think of a way to find my brother.

    Tian Ming : 我们还要找月儿呢 and find Yue'r

    Shi Lan : 哥哥对蜃楼更为了解 也许知道月儿在哪儿 Brother is very familiar with Mirage. Perhaps he knows where Yue'r is

    Tian Ming : 太好了. Great1

    Shi Lan : 我们赶紧离开这里 We must leave right away.

    Shao Yu : 糟糕 云中君回来了 Oh no! Yunzhong Jun has returned

    Tian Ming : 无处可躲怎么办 No where to hide. what to do?

    ----- END OF EPISODE 16 (PART 2) -----

    *No dialogue for preview.*
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 26 January
  • Alright! Thanks so much for the suggestion! I will definitely check it out. Really excited to get started on the series.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 26 January
  • Here's the transcripts for Episode 16 and 17 (Part 2).

    Episode 16 (Part 2) :
    SpoilerEpisode 16 : 云霄勾玉 (Part 2)

    Shao Yu : 三种颜色 正好对应云中君所说的三种类型的丹药
    百日麻 离魂丹 第一个柜子装的是御鬼丹
    依此类推其他两个是真人丹和聚仙丹

    Shi Lan : 据我推测 清疏丹多半属于真人丹

    Shao Yu : 找到了 清疏丹

    Shi Lan : 少羽 别动
    不好 是陷阱

    Shao Yu : 这个药柜才是引发九头勾玉的机关
    我猜 等九头勾玉九对眼睛都亮起 便是它启动之时
    我们要赶在那之前关闭机关

    Shi Lan : 不知道哥哥有没有留下什么线索

    Shao Yu : 石兰 这里有五个符号

    Shi Lan : 这是一串数字 3 11 13 29 31
    哥哥想告诉我们什么

    Shao Yu : 我明白了 这里每一排抽屉对应着十个数字
    分别是1到10 11到20
    以此类推 按正确的顺序打开特定的抽屉
    也许就能解除机关 而这串数字就是密码
    没时间了 试试再说
    机关有反应 我们猜对了

    Shi Lan : 没有停下来

    Shao Yu : 到底哪里出了问题 难道这些数字还有什么别的讲究

    Tian Ming : 这些数字似乎还没完
    六道甲子锁
    三 十一 十三 二十九 规律 规律 这五个数字之间的关联
    五十五

    Shao Yu : 什么

    Tian Ming : 五十五

    Shao Yu : 五十五
    你怎么知道的 天明
    没时间了 快说
    再下一个是五十七 八十九
    九十一
    总算在最后关头 赶上了

    Tian Ming : 总算是解放了 快憋死我了

    Shao Yu : 小子 你怎么猜到这些数字的

    Tian Ming : 我是算出来的

    Shao Yu : 那你到底是怎么算的 这些数字有什么规律

    Tian Ming : 二二得四 减一为三 三三得九 加二等于十一
    每个数字都是它自身相乘 并每隔一个数字加前一个序号
    或减去前一个序号 依此类推

    Shao Yu : 真有你的 小子

    Tian Ming : 别忘了 我可是天志选举的新任墨家巨子
    班老头说我是除了他以外
    最短时间内解开尚同墨方的 他最最佩服的人

    Shao Yu : 最后这句是你自己加上去的吧

    Tian Ming : 班老头嘴上不说 心里肯定这么想的

    Shao Yu : 石兰你在想什么

    Shi Lan : 哥哥只留下一半提示 不知道他遇到什么情况被打断了

    Shao Yu : 石兰 他也有可能看到危急情况 紧急离开了
    我们可以在蜃楼上再找找看 他有没有留下其他信息

    Tian Ming : 石兰 我们一定会帮你找到哥哥的

    Shi Lan : 要想办法尽快与哥哥汇合

    Tian Ming : 我们还要找月儿呢

    Shi Lan : 哥哥对蜃楼更为了解 也许知道月儿在哪儿

    Tian Ming : 太好了

    Shi Lan : 我们赶紧离开这里

    Shao Yu : 糟糕 云中君回来了

    Tian Ming : 无处可躲怎么办

    ----- END OF EPISODE 16 (PART 2) -----

    *No dialogue for preview.*
    Episode 17 (Part 2) :
    SpoilerEpisode 17 : 暗室御鬼 (Part 2)

    Yun Zhong Jun : 你们竟然能够躲过阴阳视界进到这里 值得夸赞
    现在你们知道得太多
    已经走不了了

    Shao Yu : 还有一条路

    Yun Zhong Jun : 你想逃跑 那个通道口已经被封住了
    没有我掌控的开关 任何人也无法打开
    你们无路可逃了

    Shao Yu : 我们一起冲过去 从这个恶魔的身体上跨过去
    不好 晕眩的感觉越来越强了

    Yun Zhong Jun : 哈哈哈 在你们自作聪明闯入云霄阁的那一刻
    就已经走入了我捕捉猎物的陷阱

    Shao Yu : 那股奇异的香味

    Yun Zhong Jun : 你错了 云霄阁里布下的酥魂香 无色无味 无从察觉
    让你飘飘欲仙 又会让你昏昏欲睡

    Shao Yu : 什么

    Yun Zhong Jun : 等到你们睡着了 猜猜看 会发生什么

    Tian Ming : 你这个杀人魔头 害死了那么多人

    Yun Zhong Jun : 哼哼 你们太天真了

    Tian Ming : 死 死 死人 在 在动

    Shao Yu : 每拖延一分钟 我们中的迷香就越深
    必须马上冲出去

    Yun Zhong Jun : 不知死活的小子

    Shao Yu : 闪开

    Yun Zhong Jun : 这些是用御鬼丹炼制的药人
    他们完全感觉不到痛

    Shao Yu : 混账 给我滚开

    Yun Zhong Jun : 但是他们的力量却比常人要强大很多倍

    Shi Lan : 少羽

    Yun Zhong Jun : 你也是虞渊护卫
    之前有一个也闯入了云霄阁 已经从此消失了

    Shi Lan : 他在那里

    Shao Yu : 那个人 就是石兰一直在寻找的哥哥

    Shi Lan : 你对他做了什么

    Yun Zhong Jun : 哈哈哈 进入云霄阁的人 再也没有机会离开

    Tian Ming : 少羽 快退后

    Yun Zhong Jun : 你在白费力气 他们不知道痛苦 也不懂得疲倦
    哈哈哈 你们就尽情陪他们玩玩吧

    Shao Yu : 可恶被彻底包围了

    Tian Ming : 跟他们拼了

    Shao Yu : 小心
    这些药人不断攻击 而我们中了迷香越来越虚弱

    ----- END OF EPISODE 17 (PART 2) -----

    ----- PREVIEW FOR EPISODE 18 -----

    Shao Yu : 这样下去不行
    石兰

    ----- END OF PREVIEW FOR EPISODE 18 -----
    D3nn1sL3, definitely recommended. :D I am not someone who is crazy about animated series, but really loves this. There may be a long gap before the next season will be released, but definitely worth the wait. Must give it a try!
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 25 January
  • Quote from: Emraldr on January 25, 2016, 09:06:24 PM
    Quote from: D3nn1sL3 on January 25, 2016, 03:54:41 AM
    I have never watched Legend of Qin. It looks really good but I've never watched anything with that kind of animation before. Would you guys recommend it to me? Is it worth the time and investment?
    It is one of my favorite shows. Definitely worth the investment. The animation of the series starts out a little rough but the later seasons are gorgeous, it is so worth the wait. They improve a lot very quickly. Also, the story is fantastic right off the bat and the characters are awesome. Hope you decide to watch it!
    Definitely. ^.^ If anyone enjoys history too, it's interesting to watch and learn! The scenes are slow, but detailed.

    To me, it feels like Qin's Moon is keeping the ancient culture alive... something like that. x) On the other hand, the story is getting a little off. There are a lot of missing pieces of the puzzles. Other than that, awesome characters.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 25 January
  • Quote from: D3nn1sL3 on January 25, 2016, 03:54:41 AM
    I have never watched Legend of Qin. It looks really good but I've never watched anything with that kind of animation before. Would you guys recommend it to me? Is it worth the time and investment?
    It is one of my favorite shows. Definitely worth the investment. The animation of the series starts out a little rough but the later seasons are gorgeous, it is so worth the wait. They improve a lot very quickly. Also, the story is fantastic right off the bat and the characters are awesome. Hope you decide to watch it!
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 25 January
  • I have never watched Legend of Qin. It looks really good but I've never watched anything with that kind of animation before. Would you guys recommend it to me? Is it worth the time and investment?
  • post Re: Qin's Moon Season 5 Episode 12 Translation and Proofreading - 24 January
  • EDIT: Hey, everyone.
    Episode 12 was uploaded as public, but was soon flagged as inappropriate. Strange, right? YouTube removed it, but I sent an 'appeal' concerning about it and that there was nothing that was inappropriate. If YouTube still won't let episode 12 come back, I'll update about this again later.

    EDIT seconds later: Wow that was fast. Okay, episode 12 is good again. Maybe someone flagged it by accident. I sure hope so.



    Quote from: cynthaiz on January 24, 2016, 10:32:32 AM
    1. 10:53 - 11:03
    "This is..."Like Heart, Stagnant Water". "Like Heart, Stagnant Water" and "Thousands of Autumn Rivers". Though both are the Daoist's Heaven Clan's special skills, one is releasing and the other receiving."
    Note: Please place the quotation marks around "Like Heart, Stagnant Water" and "Thousands of Autumn Rivers" whenever any of those two phrases come up later.

    To cynthaiz: I will keep in mind about the quotation marks for the next episode then. ^.^ There's gonna be two other different skills that's going to be mention together later too.

    Thanks, Absahu and cynthaiz! I made all the changes.

    I made my own as well at 17:10
    "Wangliang would have struck from behind with his twin swords and I would have not survived."
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 24 January
  • Quote from: Dream Hunter on January 24, 2016, 06:38:20 AM
    done with 15 and 15.5 I think I will have to slow down. feeling the burn down.
    Rest well then! I know it's a lot of work since I done the same myself. ^.^ Feel free to start at any time again. The transcribers will be able to get the transcripts for us at their pace too.

    I don't mind resting as well~! But first, since I can assume I still have some time, I will continue every week to get the draft episodes out.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 Episode 12 Translation and Proofreading - 24 January
  • Proof-reading for EP12

    1. 10:53 - 11:03
    "This is..."Like Heart, Stagnant Water". "Like Heart, Stagnant Water" and "Thousands of Autumn Rivers". Though both are the Daoist's Heaven Clan's special skills, one is releasing and the other receiving."
    Note: Please place the quotation marks around "Like Heart, Stagnant Water" and "Thousands of Autumn Rivers" whenever any of those two phrases come up later.

    2. 11:14
    (i) "...both kinds..."
    (ii) "...and using them..."

    3. 11:24
    (i) "...to maintain its shape..."

    4. 11:28
    (i) "The more water drops the person can control, the deeper their internal force is."

    5. 16:54 - 17:10
    (i) "Just now, the Six Sword Slaves attacked almost simultaneously. Zhengang led the first attack while I countered. Zhuanhun and Meipo seized the chance to lock Shark Teeth, rendering me vulnerable to Luanshen or Duanshui's side attacks. Even if those two attacks were avoidable, Wangliang would have attacked me from behind with his twin swords and I would have not survived."

    6. 17:16
    (i) "...Brother had not stepped in amongst those attacks..."

    7. 17:25
    (i) "Truly terrifying."
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 24 January
  • done with 15 and 15.5 I think I will have to slow down. feeling the burn down.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 Episode 12 Translation and Proofreading - 24 January
  • Hey All

    Since episode 12 did not have many dialogues,not much proofreading was needed.

    I just want to add one line-

    13:22-With this kind of internal force,lets see how Fu Nian defeats it

    -Cheers,
    Abantika
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 23 January
  • I read episode 13, Dream Hunter. Sent another link to the google doc in your PM.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 23 January
  • Here is the transcript for Episode 15 (Part 2) :

    SpoilerEpisode 15 : 紫贝水阁 (Part 2)

    Shao Yu : 当务之急是帮天明先找到解药

    Shi Lan : 云中君所炼制的丹药中 一定能够找到解药
    这里似乎没看到存放丹药的柜子
    我想应该是放在云中君自己的房间里了
    哥哥留下的暗号就在下面 我们先进去再作打算

    Shao Yu : 有人来了

    Xing Hun : 这次闯入的就是墨家据点的漏网之鱼
    他们三个根本微不足道

    Yun Zhong Jun : 大司命原本想要擒拿 结果还是被他们逃脱
    似乎也不可太过小看他们

    Xing Hun : 哼 对付这三人 居然会失手 实在是愚蠢

    Yun Zhong Jun : 其实 他们混入炼丹房被在下发现
    如果不是月神冷眼旁观 早就已经被抓

    Xing Hun : 那个小孩体内有月神的封眠咒印 她显然是别有用心
    炼丹房周围的阴阳视界被全部打开了

    Yun Zhong Jun : 星魂大人放心
    阴阳视界一旦开启 但凡入侵者一有动静 绝无不中
    阴阳世界发射的银针 淬有百日麻
    中麻药者除非服用在下特别炼制的清疏丹
    否则寸步难行

    Shao Yu : 清疏丹

    Xing Hun : 也只有公输仇能结合阴阳术设计出如此完美的防御机关
    想必紫贝水阁也是出自他的手笔

    Yun Zhong Jun : 星魂大人的意思是我们可以

    Xing Hun : 我这里正好有一件不错的筹码 一定能够打动他

    Shao Yu : 幸好炼丹炉强烈的气息掩盖了我们的行迹
    否则以星魂的洞察力 肯定会被发现的

    Xing Hun : 月神一直虚托东皇阁下的名义在暗中行事 是最大的障碍

    Yun Zhong Jun : 如果的确是东皇阁下的安排

    Xing Hun : 如果的确是东皇阁下的安排
    那么你我来完成 不也同样是大功一件

    Yun Zhong Jun : 要消除这个障碍 我倒是有个办法

    Xing Hun : 哦

    Yue Shen : 你终究是不肯见我
    可你不想见见千泷吗
    虽然你一再阻挠 我们终于还是找到了她
    你把她教的很好 东皇阁下非常满意
    你现在所做的一切并不是在保护她 反而可能令她更危险
    也罢 我就再多给你一点时间 不要让我等太久
    哦 对了 差点忘了告诉你
    幻音宝盒已经找到了 千泷正在用心参悟
    魔音万千 极乐天韵
    即使对你我而言也是一个危险的考验
    不过我相信以千泷的阴阳术潜质 也许她能够顺利通过

    ----- END OF EPISODE 15 (PART 2) -----

    ----- PREVIEW FOR EPISODE 16 -----

    Xing Hun : 如果对手是月神 还是要非常谨慎

    Tian Ming : 雪蒿生狼毒

    Xing Hun : 长生不老药
    千泷身上还有很多秘密 我会好好关照她

    Tian Ming : 这难道是一条机关蛇 公输家族的霸道机关术
    不好 危险

    Shi Lan : 少羽 别动

    ----- END OF PREVIEW FOR EPISODE 16 -----
  • post Re: Qin's Moon Season 5 Episode 12 Translation and Proofreading - 23 January
  • Corrected everything! Thanks, Dream Hunter!
  • post Re: Qin's Moon Season 5 Episode 12 Translation and Proofreading - 23 January
  • 2:49 A Great Artwork Needs no Work
    3:00 Taie is called a sword of prestige
    6:33 However, Fu Nian changed the water to establish rules for it to abide by.
    6:49 If Qin wants a stable empire,
    9:20 This old man is hiding such powerful internal force.
    17:08 Even if those two were avoided,
    17: 10 behind is Wangliang's twin swords, I would have not survive.
    17:15 If Senior Brother has not stepped in among these moves and blocked,
    17:26 This first combined attack would have killed an overwhelming majority of people.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 23 January
  • Draft episode 12: https://youtu.be/PwxrahK9MQQ

    Post notes/edits/etc here: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22739.0

    Thanks!

xxevastating spells to kill

August 25, 2015, 12:39:42 AM by tianyu | Views: 1 | Comments: 0

During the game, the storage used in cooperation with charity organizations in the past, and this is the first time DOFUS GameStop customers will be able to communicate directly to the case from inside the store. The customer has the option to donate any amount, as long as they are compatible with at least $ 1. With the help of consumers charities, DOFUS GAMESTOP hopes to raise at least $ 100,000 charitable donations. Is DOFUS GAMESTOP chief financial officer and a board member of the Make-A-Wish North Texas Rob Lloyd to say about the month-long donation drive: 'We are proud to work with such love worthy of attention, such as make-up A- desires of children are a source of inspiration for me...

xxMatch three puzzle game,

August 22, 2015, 12:16:19 AM by tianyu | Views: 4 | Comments: 0

Some really good and the other evil to some extent, but one of the most popular Star Wars games Dofus there that praised widely authenticity and is very strong shooter game is LucasArts Star Wars: Battlefront 2. In gold and bones (men for the Battlefield series) has developed the Front shine like a star only war that can not be bad. A little about Dofus game so far is not known, but we expect the brand DICE open maps of various planets in a single game, and this means that you can fly from the freezing surface one planet to the dense jungles of each other and epic space battles large scale between therebetween. With the release date in 2015, Star Wars: Battlefront may further increase the p...

xxWii UPrice:

August 19, 2015, 01:59:11 AM by tianyu | Views: 2 | Comments: 0

 Additionally, if you pre-purchase Dofus the game, you’ll get two exclusive Mini-Campaigns, 10 exclusive in-game shields and a bonus Stronghold Kingdoms power pack. The Special Edition will include Dofus the game’s Digital Soundtrack, a Digital Art book and Stronghold Crusader HD. Wednesday September 24, 2014Fenix RagePlatform: PC (Digital Only)Price: $TBDFenix Rage is a heavily inspired, fast-paced and highly addictive 2D Platformer that will put your platforming skills to the test. It’s all about hundreds of lighting-fast levels that will require the Dofus player to jump and dash through a maze of dangerous obstacles. It is heavily inspired by Dofus Games like Super Meat Boy and Sonic the...

Pages: [1]

* Video of the Moment