collapse

* User Info

 
 
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

* Forum Shoutbox

Refresh History
  • Roviel: Im excited for Condor Heroes 2017
    January 05, 2017, 03:34:30 AM
  • artemist: hi..anyone can give me the link for wind and cloud season 1 with english sub ?? thx
    June 27, 2016, 06:38:06 PM
  • tonysmith15: Hello again, I am looking for a good wuxia to watch this week. Any recommendations?
    June 04, 2016, 02:26:56 AM
  • Hanjaya: tes
    December 19, 2015, 06:09:05 PM
  • Miyuki1988: Hi, do u know where i can watch princess lang ling king with eng subs?
    June 28, 2015, 12:22:26 PM
  • qosimath212: romance return of the condor heroes
    May 22, 2015, 07:18:59 AM
  • qosimath212: romance return of the condor heroes
    May 22, 2015, 07:18:46 AM
  • tonysmith15: does anyone know where to get the subtitles for legend of chu and han?
    April 02, 2015, 01:45:35 AM
  • ffrhad: Crystal Liu
    March 16, 2015, 09:46:54 AM
  • Roviel: any1 know where to get the BGM used on series scenes of Condor Heroes 2014?
    February 08, 2015, 06:36:12 AM
  • JohnnyBigStarZ: hi can any help how a can a open up a discussion
    January 17, 2015, 12:23:34 AM
  • bjharm: yes great if you looking to buy drugs
    January 07, 2015, 03:57:55 AM
  • Roviel: I dont like CG on fighting scenes. They should go back to using powders!
    January 03, 2015, 08:33:06 AM
  • chaosdrgonlord: seems to be a lot of new spammers and bots in the forums nowadays :(
    January 01, 2015, 12:40:32 AM
  • Roviel: the great protector - needs sub
    December 31, 2014, 10:26:35 PM
  • AutumnEve: :-* kiss kiss! love this site!!
    December 28, 2014, 05:03:16 AM
  • Taengoo: anyone here?
    December 24, 2014, 02:07:50 AM
  • Taengoo: ding dong
    December 24, 2014, 02:07:37 AM
  • Taengoo: guyz
    December 24, 2014, 02:07:17 AM
  • hai2lan: hi, everybody,i'm new here
    December 22, 2014, 02:54:17 AM

* Share this Website

* Website Affilliates

* Facebook Fans

* Forum Discussions

* Related Links

* Top Discussion Boards

* Latest Members

* Who's Online

  • Dot Guests: 39
  • Dot Hidden: 0
  • Dot Users: 0

There aren't any users online.

* Latest Images

* Board Stats

  • stats Total Members: 18034
  • stats Total Posts: 28869
  • stats Total Topics: 1061
  • stats Total Categories: 4
  • stats Total Boards: 47
  • stats Most Online: 215

* Search


* Latest Posts and Topics

  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 21 May
  • Season 5 ep. 39 and 9 Songs ep. 17 have been translated (YES!) and sent to the google docs for now.

    Forgot to mention this, I realized this weekend is another 4-day weekend. But this time, I won't expect too much of myself. (^.^') Life is unpredictable, so if I just end up doing more work, I'll post about it when I actually do it.

    Note to D-rama D-rama, I only have transcript for episode 40. Send in 41+ when you have time. I can still focus on 9 Songs while waiting for you. Thanks!
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 20 May
  • Episode 16

    5:21
    ...Office, which has trained many assassins.

    5:25
    ...names, only codenames based off various birds.
  • post Re: Season 5 Episode 38 Proofreading - 20 May
  • Quote from: Emraldr on May 19, 2017, 05:56:11 PM
    9:38 - "sparingly" means to not do something often. I think it should be replaced by "lightly" because he is telling him to not use the term so casually
    Alright, I changed it to "lightly" I didn't have to write this, but I thought it'll be a quick note anyway. xD
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 20 May
  • Quote from: Emraldr on May 19, 2017, 06:17:30 PM
    12:12 - "freezing" not "frezzing"
    Opps. LOL I should really start looking closely because I often click the "accept/approve" button in google docs without thinking at all. xDDD

    Also, the Three Wolves part is now translated as "The Three Hairless Wolves."
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 19 May
  • Episode 16
    8:03 - that the three
    12:12 - "freezing" not "frezzing"
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 19 May
  • Quote from: 5Water on May 19, 2017, 03:17:28 PM
    And sorry if I only got the one draft video today. I was babysitting yesterday. And I recently found out my brother, who lives out of state, is coming to visit today. =_= I should be happy LOL but it just means less time translating.

    I will still try to translate Season 5 ep. 39 and 9 Songs ep. 17 though. See you guys again later~!

    Edit: Wah, I just checked S5 ep. 39 and it's only four pages! Maybe I can get the done before Monday!

    Thanks for all your hard work. We really appreciate it :)
  • post Re: Season 5 Episode 38 Proofreading - 19 May
  • 2:09 - has already set out
    5:22 - doesn't mean you can talk...
    6:40 - but I didn't know...
    7:15 - this would still happen
    9:22 - the calluses on his steady hands indicate
    9:38 - "sparingly" means to not do something often. I think it should be replaced by "lightly" because he is telling him to not use the term so casually
    12:44 - blinded by the fury
    15:28 - just a bait
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 19 May
  • Copying and pasting what I said, in just you guys miss it...

    Quote from: 5Water on May 19, 2017, 03:17:28 PM
    9 Songs ep. 16
    I'm actually waiting for flycrane01's reply about two things. Below here, I will let you guys know what changes may occur later in the final draft of 9 Songs ep. 16.
    There's a line Wei Zhuang spoke, which was "断发三狼" and I translated it as "The Three Wolves of Duanfa". However, flycrane01 suggested it to "The Three Wolves Without Hair". So, I asked him if they literally mean the three wolves have no hair because it's confusing as the cutscene showed two of the three men with hair on their heads. I was also asking if there's some kind of meaning in "without hair." When flycrane01 replies, I'll leave you guys a note about it.
    EDIT: Solved! It's now "Three Hairless Wolves"Note: Wujiu (兀鹫) means “griffon vulture.” This note will be on a new video, which I'm exporting into a mp4 file at the moment. It's not in the current draft video. Just letting you guys know.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 19 May
  • 9 Songs ep. 16 draft video: https://youtu.be/rIhczgyMqbI
    Please post all comments at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22749.60

    I'm actually waiting for flycrane01's reply about two things. Below here, I will let you guys know what changes may occur later in the final draft of 9 Songs ep. 16.
    There's a line Wei Zhuang spoke, which was "断发三狼" and I translated it as "The Three Wolves of Duanfa". However, flycrane01 suggested it to "The Three Wolves Without Hair". So, I asked him if they literally mean the three wolves have no hair because it's confusing as the cutscene showed two of the three men with hair on their heads. I was also asking if there's some kind of meaning in "without hair." When flycrane01 replies, I'll leave you guys a note about it.
    EDIT: Solved! It's now "Three Hairless Wolves"Note: Wujiu (兀鹫) means “griffon vulture.” This note will be on a new video, which I'm exporting into a mp4 file at the moment. It's not in the current draft video. Just letting you guys know.

    I won't set 9 Songs ep. 15 to the public yet. In the preview, there were lines that wasn't in ep. 16, so maybe it's in episode 17. So I'm gonna wait and see first.

    And sorry if I only got the one draft video today. I was babysitting yesterday. And I recently found out my brother, who lives out of state, is coming to visit today. =_= I should be happy LOL but it just means less time translating.

    I will still try to translate Season 5 ep. 39 and 9 Songs ep. 17 though. See you guys again later~!

    Edit: Wah, I just checked S5 ep. 39 and it's only four pages! Maybe I can get the done before Monday!
  • post Re: Season 5 Episode 38 Proofreading - 19 May
  • 9:37
    Do not use "brother" so sparingly.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 18 May
  • Season 5 ep. 38 draft video is completed. Post all thoughts at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22787.0

    I will work on 9 Songs ep. 16 (draft video) later.

    It's been a while, but just to let you guys know, sometimes my movie program make videos glitch. For example, weird sound delays or something. Also, I do miss putting texts on the screen when a character is introduced. I did miss a text like that before. xD So, if you see something amiss, please let me know. Thank you!

    Oh right, season 5 episode 37 is set to the public!
  • post Season 5 Episode 38 Proofreading - 18 May
  • Draft video: https://youtu.be/zqav-DRjV6w

    Post your thoughts here. Thanks!
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 13 May
  • Alright, I have corrected it to "But upon hearing you, my lord..."

    Then that should be all for now. ^.^ Thanks guys!
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 13 May
  • Quote
    So we keep it the same?

    Let's keep the original sentence then. It's just that the wording came off a little strange to me, but I'm fine with it as it is.

    Quote
    So, you want something like this, "But upon hearing my lord..."? When I first translated, I ignored 大人 because I didn't see the need to add it.

    Reconsidering it, I think "But upon hearing you, my lord..." would be good since I think it's better to keep the respectful tone in there.
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 12 May
  • Quote from: 5Water on May 12, 2017, 09:03:53 PM

    Just to clarify, the original that is more accurate you talked about is in the draft video, right? It was, "But in the Ghost Army case, Lord Longquan and Lord Anping were involved, of whom Ji Wuye was not afraid."

    So we keep it the same? (I hope I'm not mistaken and that I didn't change it when I was going back and forth. xD)

    yes
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 12 May
  • Quote from: Emraldr on May 12, 2017, 08:28:16 PM
    The new proposed sentence is not grammatically correct. It would have to be something like "But in the Ghost Army case, Lords Longquan and Anping were involved but Ji Wuye was not afraid". I still think the original was more accurate.

    Just to clarify, the original that is more accurate you talked about is in the draft video, right? It was, "But in the Ghost Army case, Lord Longquan and Lord Anping were involved, of whom Ji Wuye was not afraid."

    So we keep it the same? (I hope I'm not mistaken and that I didn't change it when I was going back and forth. xD)
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 12 May
  • Quote from: 5Water on May 12, 2017, 12:33:42 AM
    Quote from: cynthaiz on May 11, 2017, 12:48:46 PM
    6:34 – 6:36
    But in the Ghost Army case, in which Lords Longquan and Anping were involved, and of whom Ji Wuye was not afraid.
    Emraldr suggested to keep it the same as it was. But I think both wording are strange to me. I was just accepting whatever flycrane01 suggested at the time. If you guys want, feel free to discuss more about it...? Otherwise it will stay the same if no one cares.

    The original wording is grammatically correct. This is my understanding of what he is trying to say: in the sentence before, he said that the current case involves the sister of the beloved concubine, which is why it is a risky and difficult case politically (ie. he might offend someone important). This might be why the General gave the case to the prince to solve. However, in this sentence, he is saying that the previous case (about the Ghost Army) also involved some powerful people (the 2 lords) but the general was not afraid. That is why it is suspicious that the prince was forced to take the case. I could be wrong, but this was my understanding of the situation. The new proposed sentence is not grammatically correct. It would have to be something like "But in the Ghost Army case, Lords Longquan and Anping were involved but Ji Wuye was not afraid". I still think the original was more accurate.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 12 May
  • Just a heads up. This weekend is Mother's Day. I may or may not be busy, depending how much time I'll be away from my laptop. (Maybe I'll get up a little earlier...)

    Next week, however, is my 4-day weekend. I'm expecting myself to work some more around then.

    For now, I will start to translate season 5 episode 38 and see how far I can go from there.
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 12 May
  • Quote from: cynthaiz on May 11, 2017, 12:48:46 PM
    5:32
    But upon hearing you…
    Maybe instead of you, using my lord or Lord Zhang would be better? He still refers to Lord Zhang respectfully about the case, from what I can understand in the dialogue.
    So, you want something like this, "But upon hearing my lord..."? When I first translated, I ignored 大人 because I didn't see the need to add it. But just confirm with me if that's what you want to edit. I'm fine with whatever. ^.^

    Quote from: cynthaiz on May 11, 2017, 12:48:46 PM
    12:54
    Kill this arrogant scoundrel!
    arrogant has more of an impact I feel.
    Will do as suggested. I have also changed "overconfident" to "arrogant" in the previous episode too.

    Quote from: cynthaiz on May 11, 2017, 12:48:46 PM
    6:34 – 6:36
    But in the Ghost Army case, in which Lords Longquan and Anping were involved, and of whom Ji Wuye was not afraid.
    Emraldr suggested to keep it the same as it was. But I think both wording are strange to me. I was just accepting whatever flycrane01 suggested at the time. If you guys want, feel free to discuss more about it...? Otherwise it will stay the same if no one cares.

    Quote from: Emraldr on May 11, 2017, 02:02:28 PM
    12:31 - There seems to be a sub missing here, though I don't think it is that important (I think it is "let's go"?)
    Opps, my mistake. Thanks! I added it.
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 11 May
  • Episode 15

    3:14 - She cried a teardrop
    6:09 - I'm assuming it is supposed to be "least favorable option" here. Right now it is a double negative
    6:34-6:36 - I believe this part should be left as is
    12:31 - There seems to be a sub missing here, though I don't think it is that important (I think it is "let's go"?)
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 11 May
  • Episode 15

    3:49
    Nong Yu, you have been feeling uneasy.

    3:54
    I ordered the Sparse Shadows incense which should help you relax.

    5:11
    Zifang has indeed been a great assistant.

    5:32
    But upon hearing you…
    Maybe instead of you, using my lord or Lord Zhang would be better? He still refers to Lord Zhang respectfully about the case, from what I can understand in the dialogue.

    6:34 – 6:36
    But in the Ghost Army case, in which Lords Longquan and Anping were involved, and of whom Ji Wuye was not afraid.

    12:54
    Kill this arrogant scoundrel!
    arrogant has more of an impact I feel.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 11 May
  • 9 Songs ep. 15 Draft Video: https://youtu.be/XuirE3WP-sU
    Post comments at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22749.60
  • post Re: Season 5 Episode 37 Proofreading - 10 May
  • 5:45
    so you have to bring me justice.

    9:11
    Furthermore, it seems that Ji Bu has returned.
  • post Re: Season 5 Episode 37 Proofreading - 10 May
  • 2:01 - you have served
    15:29 - their stomachs were cut
    16:46 - follow through with her plan
    17:33 - play continues to the end
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 09 May
  • Season 5 ep. 37 Draft video: https://youtu.be/1YhKJMRbvYs

    Post comments at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22786.0


    Season 5 ep. 36 has been set to the public! Thanks, everyone!
  • post Season 5 Episode 37 Proofreading - 09 May
  • Draft video: https://youtu.be/1YhKJMRbvYs

    Post comments here! Thanks!
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 08 May
  • Episode 14 looks fine to me.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 07 May
  • Quote from: 5Water on May 04, 2017, 11:21:41 PM
    My own schedule for my 3-day weekend:
    Make draft video for 9 Songs ep. 14Translate season 5 ep. 37Translate 9 Songs ep. 15
    DONE! Just as planned.

    Along the week, I hope flycrane01 will check my translation and then I will make the draft videos for season 5 and 9 Songs. When those two draft videos are done, I may start to translate season 5 episode 38 before the weekend.

    I have also set 9 Songs episode 13 to the public!
  • post Re: Episodes Translation for "9 Songs of the Moving Heavens" - 05 May
  • Episode 14

    2:42 - remove the comma
    4:11 - the hunt leaves a trail of blood afterwards behind
    4:57 - mess around in Duxie's territory
    7:20 - which would be
    9:31 - relation relationship
    9:35 - same as above
    10:32 - come here together.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 05 May
  • 9 Songs ep. 14 draft video: https://youtu.be/qtEoXOTfj20
    Post comments at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22749.60
  • post Re: Season 5 Episode 36 Proofreading - 05 May
  • 7:44
    Why do you say that, Miss?

    7:47
    Many of our brothers witnessed him conspiring with Ge Nie and Wei Zhuang.

    9:08
    it does not disprove the correlation between Zhu Jia and Tian Meng’s deaths.

    9:29
    What is your view of Zhu Jia, Uncle?

    9:33
    A murderous intent behind his smile, merciless, and a crafty scoundrel and trickster.

    9:50
    …you and Father…

    11:23
    …that he isn’t imprisoned by the Net Trap...

    11:51
    …aiming for the Peasant School?

    13:13
    …Hall. Surely the late leader…

    13:19
    …assassinated Father?

    14:30 – 14:34
    …getting Miss to join us is top priority.

    16:14
    …Miss.

    16:36
    You have incredible foresight.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 04 May
  • 9 Songs of the Moving Heavens Ep. 12 is set to the public! Thanks for the work!


    My own schedule for my 3-day weekend:
    Make draft video for 9 Songs ep. 14Translate season 5 ep. 37Translate 9 Songs ep. 15
    The above is what I really want to get done. If I'm able to wake up early enough, I hope to do more! Things like, translating season 5 episodes, which is thanks to D-rama D-rama for working ahead of time.
    8)

    I still get sidetracked with my family and I miss making random AMVs (for a long time now), so I'll just have to work harder and faster if I want to do those things. 8D Anyway, see you guys later.
  • post Re: Season 5 Episode 36 Proofreading - 03 May
  • 11:12 - that of why you never ...
    13:38 - his sworn enemy, Zhu Jia, to become becoming Xia Kui ...
    16:58 - person you want to hear from
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 03 May
  • Season 5 ep. 35 has been set to the public!

    Season 5 Episode 36 Proofreading over at: http://www.ancientchinese.net/index.php?topic=22785.0

    Still haven't translate season 5 ep. 37 yet.
  • post Season 5 Episode 36 Proofreading - 03 May
  • Draft video: https://youtu.be/KT0SvAIpqbA

    Post comments here~!
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 30 April
  • Just finish translating 9 Songs ep. 14 and saved it in the google docs. No draft video prepared yet.

    Season 5 ep. 36 has not been reviewed by flycrane01 yet. No draft video either. I could have started to translate ep. 37, but I rested instead. I may start on ep. 37 before the weekend.

    I'll update again next time. ^.^


    Quote from: series series on April 30, 2017, 01:45:57 PM
    By new series, you mean animated series? XD If yes, then i have no good suggestions lol because i don't really watch animated series, only Qin's Moon and 9 Songs hahaha
    Oh that's too bad. But if you ever see something interesting, please share with me. xD
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 30 April
  • Good to know that they have a new technology for the animation.They've been taking way too long for previous seasons until many people lost their interest for this series…

    By new series, you mean animated series? XD If yes, then i have no good suggestions lol because i don't really watch animated series, only Qin's Moon and 9 Songs hahaha
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 29 April
  • Star Q has released a total of three different series though. Qin's Moon, 9 Songs, and Wu Geng Ji. They're about to release one more sooner or later, which is called Tian Yu 天谕. I think we can assume we don't have to wait too long for season 6. That's what I really hope for anyway. xDDD Haha. Plus, during one of the interviews, they said their new technology has now taken less time to make their CG. Something about taking two months for one big scene has only taken two weeks........ something like that.

    I can't wait to focus on 9 Songs too, assuming it'll be more than 50 episodes. 8D

    Any new series that caught your eye yet? I have noticed quite a few, but I can't mention them yet since I still have a list to get done translating first. (^.^'')
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 29 April
  • 9 Songs is interesting too, since it is like some kind of intelligence game. Han Fei is still my favourite character there, funny and intelligent. Owhh, if this season is ending soon means we will have to wait for season 6, which no one knows how long Star Q would take the to release it ???
    But that will be good too, since we can focus on translations for 9 Songs if we can finish season 5 before they release Season 6.
  • post Re: Qin's Moon Season 5 is out!! - 28 April
  • I have been keeping up with the most recent episode so far, D-rama D-rama. ^.^ And it is interesting, even if I don't entirely understand everything. xD I think someone, who's Chinese, said there'll be 61 episodes in total, but I don't know if that's the correct info or not. Because if it is, then there's only one episode left. 8D If it's more than 61 episodes, that's good too.

    Random note: I have been keeping up with 9 Songs too! (Some of my top favorite characters are in there.) And I grew to love the new girl, who uses fire.


    EDIT:

    Just finished translating season 5 ep. 36. A draft video may be prepared during the weekend.

    I will start translating 9 Songs ep. 14 this weekend. A draft video may also be prepared during the weekend.

xxWu Shen Zhao Zi Long 2015 《武神赵子龙》

Shakespeare
May 01, 2015, 06:33:52 PM by Shakespeare
Views: 21 | Comments: 0






《武神赵子龙》 Wu Shen Zhao Zi Long 2015

Starring
Lin Geng Xin
Li Yi Feng
Du Chun
Yan Yi Kuan
Yoona of the Korean girl group SNSD,
Wang Li Kun,
Gu Li  Na Zha 古力娜扎
Jia Qing
Yan W
Collin Chou
Kim
...

xxThe Legend of Lu Xiaofeng 陆小凤前传 [MULTI][English Subbed]

sapphiresky
June 03, 2013, 04:08:35 AM by sapphiresky
Views: 25232 | Comments: 140



Episodes: 10 (Subtitles Complete)
Subtitles: English (Hard Subbed)
Fansubbing Team: Jianghu Fansubs
Also known as: The Legend of Lu Xiao Feng,  陆小凤传奇, Lu Xiao Feng Chuan Qi
Starring: Julian Cheung, Ken Chang, Peter Ho, Liu Shi Shi, Fann Wong

Important: You must reply this thread or hit the thanks button first!

Always use Winrar (Download: http://www.win-rar.com/fileadmin/winrar-versions/wrar420.exe) to extract the files. Be sure to right cl...

clipOnce Upon a Chinese Classic 2010

January 28, 2013, 10:58:52 PM by nazaruddin | Views: 1420 | Comments: 1

Title : Just Another Pandora's Box, also known as Once Upon a Chinese Classic, is a 2010 Hong Kong
Directed by   Jeffrey Lau
Produced by   Julia Chu,
Subtitles English

Main cast
Ronald Cheng as Qing Yise / Zhao Yun / Zhang Ziyi's transvestite
Betty Sun as Rose Fairy
Gigi Leung as Ambassador of Turkestan
Eric Tsang as Zhuge Liang
Huang Bo as Zhou Yu
Guo Degang as Cao Cao

Special appearances
Athena Chu as Purple Cloud Fairy
Gillian Chung as Sun Shangxiang
Patrick Tam as General Xiahou

Guest stars
Yuen Biao as Liu Bei
Huang Yi as Xiao Qiao
Alex Fong a...

Pages: [1]

* Video of the Moment